Call me Wendy :)

Call me Wendy :)
博客信息
博主:wendy_cake 不在线! 
博客登录
  • 用户:
  • 密码:
留言
友情博客
标签列表
博客搜索
日志存档
友情链接
统计信息
  • 访问:8267 次
  • 今日访问:2次
  • 日志: 28篇
  • 评论: 14 个
  • 留言: 0 个
  • 建站时间: 2007-12-21
博客成员
最近访客


12月22日
作者:wendy_cake 提交日期:2007-12-22 11:47:00 正常 | 分类: | 访问量:118




停了快2个月的复习了,昨天终于在懊恼中又把书给翻出来了。开始复习罗:昨天做了15道改错,只对了10道,情况比较严峻哦。


一、短语:


put on the airs 摆架子


agony 苦恼,极大的痛苦


二、翻译练习:


1。词汇


manor 封建领主的庄园,领土


fortified 加强的


fortification 防御工事,要塞


conqueror 征服者


insecure adj.不安全的,不可靠的


thatched vt.用茅草覆盖的屋顶


motte n 树林


bailey n 城壁


2。原文


Castles in England and wales The castle was a special kind of manor holding. Usually castles could only be built by the approval of the king .who wanted to ensure that any good fortified castle was in the hands of someone he could trust.In times of anarchy there was generally an outbreak of illegal castle building and fortification.the Norman conquerors developed castle building into a fine art. They had to ;it was such a turbulent and insecure period that defence was a necessity of life.when most people think of castles they tend to picture a massive stone structure, but before 1100 castles were primarily thatched wooden buildings on the motte and bailey plan.


3。翻译作业


城堡曾是封建领主对其领土的一种特殊拥有。通常唯有通过国王的许可,才可以修建城堡,而国王想确保城堡坚固的城堡必须是被他所信任的人所掌握着。在政治动乱时期,非法城堡和工事泛滥。罗马征服者们将城堡建筑进而发展成一门艺术。他们不得不这样,因为在那动乱不安定的时期,防御成了日常生活的一种必须。当大多数人在提到城堡时,都会浮现初一幅由大量石头堆砌的建筑,但早在1100以前,城堡便是用茅草盖屋顶、在树林和城壁上修建的木制建筑物。(不太准确)



#日志日期:2007-12-22 星期六(Saturday) 晴 送小红花 推荐指数:复制链接 举报



新人注册>>

登录名:  口令:

输入您的评论:(不支持HTML标签)

验证码:点击获取验证码      段首缩进两个汉字:
同时转发到微博
    
本文所属博客:Call me Wendy :)
引用地址:





© 天涯社区